sábado, 7 de septiembre de 2013

Cuadernos del Hipogrifo


 Revista de Literatura Hispanoamericana y Comparada 

ISSN 2282-4030 (Roma)





“...y narraré la historia del hipogrifo, una bestia mitad águila, según el vuelo celeste, y mitad caballo, según las fugas terrestres. Una vertical aquilina y una horizontal de caballo: si eres hombre, tal es la síntesis de tu movimiento.”
Leopoldo Marechal, El Hipogrifo (1968)


Petición de contribuciones
 Número 1 – diciembre 2013

Cuadernos del Hipogrifo es una revista de Literatura Hispanoamericana afincada en Italia, de enfoque comparatístico y periodicidad semestral, que desde diciembre de 2013 publicará artículos científicos, reseñas y trabajos de creación de hispanoamericanistas de cualquier latitud (excepción hecha para la sección CREACIÓN, la cual incluirá poesía, narrativa, teatro o guión cinematográfico de autores hispanoamericanos contemporáneos con el objetivo de contribuir a su divulgación).
Dotada de un nutrido comité científico internacional, Cuadernos del Hipogrifo acepta indistintamente contribuciones en español o en italiano. Su propósito es el de proveer una plataforma de difusión de la literatura en lengua española producida en América Latina, con particular atención a aquellas consideradas “literaturas menores” del continente –por su acotada penetración editorial en los mercados internacionales o por su limitada inclusión en el canon literario mundial– aunque se admitirán estudios sobre temas y autores de cualquier país hispanoamericano. Todos los trabajos que se reciban serán sometidos a una evaluación de dos especialistas en el campo respectivo. A partir de su tercer número, Cuadernos del Hipogrifo iniciará los trámites de indexación.
La sección ARTÍCULOS publica estudios especializados en literatura hispanoamericana (precolombina, colonial, moderna, contemporánea). La sección RESEÑAS admite recensiones de obras críticas o de creación publicadas en los tres años precedentes al call for papers en vigor. En el primer número de Cuadernos del Hipogrifo ambas secciones serán de miscelánea, con contribuciones de tema libre.

Dos secciones se concentran en la comparatística: EL HIPOGRIFO HISPÁNICO, que publica estudios de literatura comparada entre Hispanoamérica y España, y EL HIPOGRIFO ITÁLICO, dedicado a divulgar estudios del mismo calibre, entre Hispanoamérica e Italia. Aunque los orígenes de la literatura comparada se remontan al concepto de Weltliteratur acuñado por Goethe en 1827, será recién en el siglo XX cuando la perspectiva supranacional en el estudio de las influencias recíprocas entre las literaturas modernas adquirirá un estatus de disciplina científica. La literatura comparada será definida como el arte metódico de acercar –mediante la búsqueda de lazos de analogía, parentesco e influencia– los hechos y textos literarios entre sí, distantes o no en el tiempo o en el espacio, siempre que pertenezcan a varias lenguas o a varias culturas (Pichois y Rousseau, 1967). A ella competen los fenómenos de producción, circulación y recepción que exceden y/o interrelacionan los marcos de las literaturas nacionales (Dubatti, 2008). La literatura comparada se concibe como un lugar de convergencia de mundos a través del cual podríamos llegar a entendernos en la diversidad (Gnisci, 2002), la cual posee tres centros de gravedad privilegiados: la traducción, el antiguo tópico de la “influencia”, y los estudios temáticos (Steiner, 1995). En sintonía con estos principios, las secciones EL HIPOGRIFO HISPÁNICO y EL HIPOGRIFO ITÁLICO pretenden iluminar las relaciones, influencias, intercambios prolíficos, testimonios, interacciones, analogías de contextos o de géneros, recepción y efectos documentables entre el campo intelectual hispanoamericano y el de los dos países europeos citados.
La sección ESTUDIOS MARECHALIANOS está destinada a profundizar en el conocimiento de la obra del escritor argentino Leopoldo Marechal (1900-1970) y a enriquecer el acervo bibliográfico sobre este autor.
El título Cuadernos del Hipogrifo es un homenaje tríplice: al híbrido fantástico reelaborado por Ludovico Ariosto en Orlando Furioso y resignificado por Calderón de la Barca en La vida es sueño que cruzó el Atlántico para renacer fortalecido en el relato homónimo de Leopoldo Marechal.


***

DIRECTRICES PARA LA REDACCIÓN

1) Las contribuciones, de carácter inédito, se enviarán por correo electrónico a la dirección editor@revistaelhipogrifo.com con fecha límite del 10 de octubre de 2013.

2) En el asunto se especificará a qué sección se dirige la contribución (ARTÍCULOS, RESEÑAS, CREACIÓN, ESTUDIOS MARECHALIANOS, EL HIPOGRIFO HISPÁNICO, EL HIPOGRIFO ITÁLICO)

3) Se recibirán contribuciones en español o en italiano, con un resumen de hasta 150 palabras acompañado de 4-5 palabras clave, tanto en la lengua elegida como en inglés.

4) Seguido del título se indicarán nombre, apellido, filiación institucional y correo electrónico del autor.

5) Al final de la contribución deberá figurar un breve perfil bio-bibliográfico del autor (máximo 8-10 líneas).

6) La fuente tipográfica será Cambria 12 para el cuerpo del texto y Cambria 10 para las notas explicativas a pie de página.

7) La extensión máxima de los artículos será de 15 páginas tamaño A4 en interlineado a espacio 1,5 –incluidas las notas al pie–, con márgenes justificados y sangría a inicio de párrafo.

8) Las citas breves (1-3 líneas) aparecerán en el texto entre comillas bajas dobles (« »). Las citas más extensas serán antecedidas y seguidas de un espacio en blanco y se colocarán con márgenes de 1 cm. a derecha e izquierda respecto del margen del resto del artículo. Las palabras extranjeras se colocarán en cursivas.

9) Las RESEÑAS tendrán una extensión máxima de 2 páginas y carecerán de notas al pie. Se recomienda el envío de las imágenes de tapa y contratapa del libro reseñado para ser incluidas como paratextos de la recensión. Los envíos de CREACIÓN carecen de restricciones de extensión.

Para las demás secciones se respetarán las siguientes normas de citación:

Los llamados a pie de página se reservan para las notas explicativas. Para las citas bibliográficas se colocará la fuente entre paréntesis con reenvío a la sección bibliográfica final:

Único autor, única obra: (Aínsa, F. 2008: 62), (Aínsa, F. 2008: 62-65).

* Más obras del mismo autor y del mismo año (Aínsa, F. 2008a, 2008b).

* Obras recogidas por un coordinador, compilador o curador: (De Navascués, J. 2002)

* Obras de más de un autor: (Toro V. – Schlickers S. 2010). Si fueran más autores, se indicará solamente el primer nombre seguido de et.al., aunque en la bibliografía final deberán aparecer todos.

Bibliografía final:

* Libros

Manzoni Celina, Vanguardistas en su tinta. Documentos de la vanguardia en América Latina, Buenos Aires, Corregidor, 2007.

* Obras colectivas (actas, antologías, etc.)

Bravo Herrera Fernanda Elisa, Dante, Valli y Marechal: Fedeli d’Amore en diálogo, en Nicola Bottiglieri et. al. (compilador), Dante en América Latina. Actas Primer Congreso Internacional sobre Dante Alighieri en Latinoamérica (Salta, 4-8 de octubre de 2004), Ercolano, Edizioni dell’Università degli Studi di Cassino–ICoN, 2007, pp. 285-297.

* Artículos en periódicos

Domínguez Carlos María, Onetti, “El intérprete”, a. 2, n. 8, 2007, pp. 25-34.

Fuentes electrónicas

Albarado Juan Carlos, Hugo Burel en la arena, http://www.elboulevard. com.uy/portal/letras/193-hugo-burel-en-la-arena.html (12/08/2010)


***

EDITORES GENERALES
Giuseppe Gatti Riccardi (Università degli Studi di Roma "La Sapienza")
Marisa Martínez Pérsico (Università degli Studi Guglielmo Marconi)

EDITORES SECCIÓN EL HIPOGRIFO ITÁLICO
Fernanda Elisa Bravo Herrera (Universidad de Salta / CONICET)
María Belén Hernández González (Universidad de Murcia)

EDITORES SECCIÓN EL HIPOGRIFO HISPÁNICO
María Dolores Adsuar Fernández (Universidad de Murcia)
José Manuel González Álvarez (Universidad de Salamanca)

COMITÉ CIENTÍFICO INTERNACIONAL
Antonella Cancellier (Università di Padova)
Vicente Cervera Salinas (Universidad de Murcia)
Laura Cilento (Universidad de Lomas de Zamora / Universidad Nacional de San Martín)
Mihaela Comsa (Universidad Autónoma del Estado de México)
Rafael Courtoisie (Universidad Católica del Uruguay / Escuela de Cine del Uruguay)
Raúl Crisafio (Università degli Studi di Genova)
Domenico Antonio Cusato (Università degli Studi di Catania)
Norman Cheadle (Laurentian University Canadá)
Jorge Chen Sham (Universidad de Costa Rica)
Ana María Da Costa Toscano (Universidade Fernando Pessoa)
Javier De Navascués Martín (Universidad de Navarra)
Ángela Cecilia Espinosa (University of Utah)
José Espinosa Jácome (Ball State University)
Dóra Faix (Universidad Eötvös Loránd Tudományegyetem)
Jorge Fornet (Centro de Investigaciones Literarias / Revista Casa de las Américas)
Rosa García Gutiérrez (Universidad de Huelva)
Claudia Hammerschmidt (Institut für Romanistik Friedrich-Schiller / Universität Jena)
Celina Manzoni (Universidad de Buenos Aires / ILH)
Marco Martos (Universidad Mayor de San Marcos / Academia Peruana de la Lengua)
Antonio Melis (Università di Siena)
Francisca Noguerol Jiménez (Universidad de Salamanca)
María de los Ángeles Pérez López (Universidad de Salamanca)
Mirjana Polić Bobić (Universidad de Zagreb)
Camila Pulgar Machado (Universidad Central de Venezuela)
Susanna Regazzoni (Università Ca’ Foscari)
Humberto E. Robles (Northwestern University / Academia Ecuatoriana de la Lengua)
Carmen Ruiz Barrionuevo (Universidad de Salamanca)
Alessandro Scarsella (Università Ca’ Foscari)
Ricardo Sumalavia (Université de Bordeaux / Pontificia Universidad Católica del Perú)
Stefano Tedeschi (Università degli Studi di Roma “La Sapienza”)
Maja Zovko (Universidad de Zadar)

COMITÉ DE TRADUCCIÓN
Giuseppe Trovato (Università degli Studi di Catania)

PATROCINADORES
Università di Padova

SOPORTE TÉCNICO
Luis Ernesto Cordero Araujo (Creaciones Digitales Guayaquil) http://www.creacionesdigitales.com/index.htm


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.